En tør kop kaffe

Udtrykket en kop tør kaffe fra Danmarks Radios program Sproghjørnet i uge 44 2013 nr 3 har nok mindre med en tør omgang og mere med Dalton-brødrene fra den populære Lucky Luke-tegneserie at gøre. (Lytterbrev til Sproghjørnet)

Kære Sproghjørnet.

Tak for et godt program. Lige en anmærkning til udtrykket en tør kop kaffe:

I udsendelsen af uge 44 2013 lod I os vide, at udtrykket skulle betyde en kop kaffe uden tilbehør. Så langt, så godt. Men jeg er ikke enig i slægtskabet med udtryk som det var en tør omgang, et tørt boksestød, et tørt hug fra en fodboldspiller, der skyder på mål, og en tør humor . Og hermed betydningen af tør som lige på og hårdt, uden noget som helst ved siden
af, uden omsvøb
.

Netop i tilfældet kaffe havde jeg ikke — trods min danske og dermed ikke helt kaffefjendske opvækst — hørt udtrykket før jeg en gang i 1970-erne læste et album af Lucky Luke om det vilde vesten. I en scene bydes overskurken Joe Dalton af en venlig dame på en kop kaffe. Hun spørger Skal De have sukker eller mælk i Deres kaffe, hr. Dalton, hvortil Joe Dalton i sin befippelse over gæstfrihed og venlighed uden for murene svarer noget i retningen af Nej tak, jeg skal bare have den tør. Den humoristiske effekt er, at en westernfigur som Joe Dalton, der bind efter bind kæmper voldsomt for at opretholde sit macho-image trods sin ringe kropshøjde, naturligvis kun er vant til at blive budt på whisky, når han er uden for fængslet. Og whisky drikker man — i hvert fald i vore tider — enten tør eller on the rocks. Den tørre drink er uden tilbehør, mens den anden indeholder is og eventuelt endda apollinaris, d.v.s. med en masse vand. Og vand er det vådeste, man har. Tilsvarende bruges på engelsk dry om alkoholiske drikke uden optynding med vand. Eller uden tilsætning af nogen art. Eksempler: a dry martini, a dry whiskey.

Da jeg selv nogle år efter begyndte at drikke kaffe, kunne jeg også finde på at bede om en tør kop kaffe — med Joe Dalton i venlig erindring. Og mon ikke andre, der bruger udtrykket, ikke også har trukket på smilebåndet under læsningen af de belgiske tegneseriekunstnere Morris og Goscinnys klassiske serie om manden, der er hurtigere end sin egen skygge og siden integreret udtrykket i deres sprog?

2 thoughts on “En tør kop kaffe

  1. Hø, jeg har også alternative forklaringer til nogle af sproghjørnets forklaringer. Men de vil ikke lytte!
    KH Tove Dan. Skønt at se dig blive brugt som reference i en sproggruppe jeg er medlem af.

  2. Tove,
    du skal da være velkommen til at gengive nogle af forklaringerne her på sitet.
    Men nej, du får nok ikke noget ud af at henvende dig til Sproghjørnet. Det har Danmarks Radio for længst nedlagt, desværre, og en værdig afløser — et demokratisk brevkasseprogram med målet at oplyse befolkningen — er ikke på trapperne, fornemmer jeg.
    kh
    Erik

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *